Staging ::: VER CORREOS
Acceder

Una mica tard

138 respuestas
Una mica tard
Una mica tard
Página
15 / 18
#113

Re: Una mica tard

Bueno, Bélgica es que tiene su "gracia"...

Mis niñas van una escuela "francófona", en Bruselas. Aquí, en Bruselas, están las dos líneas (francófona y neerlandesa), y se puede elegir. En realidad Bruselas es una "mini región independiente", oficialmente bilíngüe, con el 80% de la población o más "francófona", aunque por el centro se escucha más inglés que otra cosa...

En general mi trabajo es en inglés, con un poco de francés.., pero la vida en el barrio es en francés.. Tiene mucho que ver gran cantidad de inmigración norteafricana (francoparlante), y que el francés es más fácil para los latinos (hubo mucha inmigración italiana en los 60).., y hoy día estamos montones de españoles, rumanos, etc..., además de que la segunda "colonia" extranjera es la de Francia.

Lo de que la capital de Flandes esté en Bruselas, siendo ésta otra región, es otra más de las "peculiaridades" belgas..., como curiosidad, mi "contraria" está haciendo un curso intensivo de flamenco, a través del ayuntamiento, por sólo 25€, y le dan el material y todo..., si tuviera tiempo tb me apuntaría..., de momento miro algo por internet... http://taalthuis.com/

Yo lo vería como si la capital de España y de Cataluña fuese el municipio de Tarragona, estando ésta dentro Cataluña, y siendo a su vez "ciudad autónoma", y con un 80% castellanoparlante...

Aunque aún así no es igual porque el catalán y el castellano son mucho más inteligibles entre sí que el flamenco y el francés...

#114

Re: Una mica tard

La verdad es que cuando te das una vuelta por Europa te das cuenta de que la diversidad cultural y lingüistica es la norma, no la excepción.

Yo de pequeño creía que lo de que en Valencia se hablara distinto a lo que veía en la tele era una excepción, pero me he encontrado situaciones idénticas en toda Europa.

-En Nápoles y Sicilia te atienden en Italiano, pero a la que te giras empiezan con el "na jurnata 'e sole".

-En Niza y el Sur de Suiza en casa se habla toscano y en la calle francés.

-En el este de Cerdeña conviven el catalán, el Sardo y el Italiano.

-En el sur de Francia, el pueblo gitano se comunica en Catalán entre ellos y en Francés con los "payos".

-En el noroeste de Francia te encuentras con clases en Bretón en la universidad.
En el Este de Francia (strasbourg y el Reichhoffen), hay millones de personas que su idioma materno es el Alemán.

-En Dublín hay emisoras en Gaélico. Aunque ya no se habla casi en la capital.

-En Holstein (Alemania) y Schevlig (Dinamarca) conviven indistintamente el idioma escandinavo y el germánico, así como en amplias zonas de Polonia.

-En Finlandia, existen regiones enteras de suecófonos con una autonomía y representación increíble.

Y así un largo etcetera......

Comentaba un profesor mío de Sociología que el único país europeo uniforme culturalmente era Portugal.

#115

Re: Una mica tard

Otra gracia más.., en Walonia hay un dialecto francés, walon, que pocos usan.., pero que por ahí está..., y el flamenco es una variación del holandés "estándar", el del norte.., pero esa "variación", varía bastante de una ciudad/provincia a otra de Flandes.., de Brujas a Amberes, a Lovaina, etc..., de hecho varía tanto que en la TV flamenca, en casi todos los programas ponen subtítulos en ¡holandés estándar! cuando la gente sale hablando el flamenco (de su ciudad...).. aunque se supone que todo es el mismo idioma...

Esto, por otra parte, ayuda a los que estamos medio interesados en aprenderlo...

Comentar también por lo que se habló de los subtítulos en películas... en la parte flamenca, todo en VO con subtítulos en holandés, y en la francófona, todo doblado al francés...

#116

Re: Una mica tard

Pero de que cuna linguistica estas hablando, del latin???

" los emigrantes deben aprender la lengua y cultura del pais al que van".... pues si van a España tendra que aprender el Español, no?

A ver si te aclaras

En Catalonha, el idioma oficial es el castellano, el catan y el aranes, aver si respeta la diversoidad linguistica...

Por cierto, si fueras a Escocia, que aprenderias el Gaelico o el ingles??

#117

Re: Una mica tard

Pero si pones al menos en catalan estas priorizando sobre el castellano que es igual de oficial, ¿porque no pone al menos en una lengua oficial?

#118

Re: Una mica tard

Exacto, eso es lo que quiero decir, a la pequeña empresa la han metido pa alante a pesar de presentar los papeles del registro y ha tenido que llevarlos a juicio con el gasto que lleva. Con el Corte Ingles no tienen huevos.

#119

Re: Una mica tard

Kesse : "...que Catalunya no es la cuna lingüística ni del caló ni del árabe, ..."
Youbank : "....Pero de que cuna linguistica estas hablando, del latin???...."
Claramente estoy hablando del caló y del árabe.¿ O no lo ves claro en mi frase? Nunca he sido bueno en gramática….
----------------------------------------------
Youbank: ".... pues si van a España tendrá que aprender el Español, no?.."

Depende, si viven en León si, en el caso de por ejemplo Galicia podrán aprender el gallego y/o el castellano, ya que si un Senegalés llega a Galicia y aprende el gallego debería de poder vivir tranquilamente, ya que el gallego es tan oficial como el castellano. Aunque pobre del Senegalés que se tope con la administración ("..háblame en cristiano...") ....está vendido.

Youbank: "..En Catalonha, el idioma oficial es el castellano, el catan y el aranes, aver si respeta la diversidad lingüística....."
Yo la respeto y en ningún momento he dicho lo contrario, no se de donde sacas ésta afirmación.
Y ten muy claro, que si fuera a vivir a la Vall d'Aran aprendería el aranés, hablando el catalán y el castellano.

Youbank: "...Por cierto, si fueras a Escocia, que aprenderías el Gaélico o el ingles??."
No sé como estará la legislación en Escocia si es la misma que aquí, te diría que como el Senegalés que llega a Galicia, aprendería el que me viniera en gana, probablemente viniendo de África (bueno en Europa se ve que también: leer https://www.rankia.com/foros/economia-politica/temas/560444-mica-tard?page=15#respuesta_567386 ) donde se lleva mucho el multilinguïsmo y dialectismo probaría con el gallego, ya que si fui a parar en un pueblecito a cuidar vacas probablemente la comunidad cercana hablará más gallego que castellano.... En tu pregunta original , si en el entorno que fuera se hablara más gaélico, lo aprendería antes que el inglés.

#120

Re: Una mica tard

Si entre aprender el ingles o el gaelico, eliges el gaelico...no merece la pena que intente exponerte mas argumentos....
Se feliz