Staging ::: VER CORREOS
Acceder

¿Leonardo Da Vinci, Colón y Americo Vespucio... catalanes?

213 respuestas
¿Leonardo Da Vinci, Colón y Americo Vespucio... catalanes?
¿Leonardo Da Vinci, Colón y Americo Vespucio... catalanes?
Página
3 / 27
#17

Topónimos en castellano

El nombre oficial en España ... no el nombre "oficial" en castellano.

http://lenguajeadministrativo.com/toponimos/

"Gerona. Nombre tradicional en lengua castellana de la provincia y ciudad de Cataluña cuyo nombre en catalán es Girona. SALVO EN TEXTOS OFICIALES, donde es preceptivo usar el topónimo catalán como único nombre oficial aprobado por las Cortes españolas, en textos escritos en castellano debe emplearse el topónimo castellano."

"Como regla general, al escribir en español los macrotopónimos catalanes, gallegos y vascos que tengan forma tradicional española deben escribirse según la grafía que corresponda a esta lengua; por ejemplo, debe escribirse Cataluña y no Catalunya, País Vasco y no Euskal Herria, Vizcaya y no Bizkaia.

Martínez de Sousa, J (2007).: Manual de Estilo de la Lengua Española (p. 642). "

Resumiendo, podemos seguir diciendo o escribiendo Vizcaya, Guipúzcoa, Lérida, Gerona, Orense, etc, que son los topónimos tradicionales en lengua castellana.

#18

Re: Topónimos en castellano

Lógico. Los españoles pronunciamos Londres y no London. Saludos

#19

Re: Topónimos en castellano

En España no, porque en España hay varios idiomas. Gipuzkoa es el nombre oficial en castellano, le guste o no le guste a ese señor, o a ti mismo.

El silencio es hermoso cuando no es impuesto.

#20

Re: Topónimos en castellano

Los españoles pronunciamos según leemos. A ver si vas a decir como en el chiste que 10 céntimos se pronunciaba "perra gorda".
Por lo demás, ni siquiera esos que van de "sesudos" se ponen de acuerdo con los nombres propios. Por ejemplo unos escriben Pekín y otros Beijing. O si lo prefieres Kruschev y Jruschov.

El silencio es hermoso cuando no es impuesto.

#21

Re: Topónimos en castellano

He mirado que recomienda la RAE sobre la cuestion.
La RAE, efectivamente,indica que la toponimia mayor debe ser la castellana y decir Gerona y Lerida,pero la toponimia menor debe ser la de la lengua de la region.
Pero si se trata de un escrito oficial, aunque este escrito en castellano,debe contener la toponimia de la region.Si escribo a un ayuntamiento, o me ponen una multa, aunque el escrito este en castellano debere decir Girona y lleida.
Pero como dices se puede seguir diciendo Gerona y Orense y segun la RAE, ademas es lo mas correcto.
Personalmente todo esto me parece un error.
Ningun italiano se ofenderá si digo Turín,si hablo en castellano, asi que no entiendo por qué alguien se ofende si digo Gerona. Y conozco personas que lo consideran una falta de respeto.

#22

Re: ¿Leonardo Da Vinci, Colón y Americo Vespucio... catalanes?

En realidad sois más falsos que Judas. Que yo recuerde nadie se escandalizó ni clamó un grito al cielo... por llamar hace muchísimo tiempo A Coruña. Incluso en los telediarios tve se hacía...

Pero si es para decir Girona...os aparece de repente un nudito en el estómago. Pues ale, a tratarse!

#23

Re: Topónimos en castellano

Ignoro si la RAE se ha pronunciado sobre esta materia, si bien el diccionario no incluye los nombres propios (sólo faltaría).
En todo caso, la RAE no tiene competencias para establecer cuál es el nombre oficial de las llamadas provincias. La competencia para cambiar su antiguo nombre la tienen las Cortes mediante Ley. Por tanto, quien quiera respetar la normativa (esa que tanto se le quiere pasar por las narices de la Generalitat) tiene que atenerse al nombre oficial establecido por Ley y que en el caso de Gipuzkoa se remonta al año 2011, tiempo suficiente para que todo el mundo tome nota.
Por lo demás, cada uno se ofende con lo que quiere. A mí eso no me ofende en absoluto, salvo cuando lleva algún contenido político nostálgico.

El silencio es hermoso cuando no es impuesto.

#24

Re: Topónimos en castellano

Por supuesto el nombre oficial es Girona y la RAE carece de competencias para decidir cual es. Por eso los escritos oficiales sean en la lengua que sean deberan decir girona.Solo los oficiales.
Lo que indica la RAE es lo que es correcto en castellano, al margen de lo que oficialmente se haya hecho y ahi si, es la RAE la que tiene competencia exclusiva para decidir que es lo correcto lingusticamente hablando y que no. Y lo que dice es que si estas hablando en castellano y pretendes hablar correctamente, debes decir Gerona.Ningun estamento oficial tiene competencias para decidir que es lo correcto y que no lo es cuando hablas o cuando escribes de manera particular.Para eso esta la RAE.Y se ha pronunciado.